注册 登录  
 加关注
查看详情
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

創造社工作室

「工は英語でcreate、創造すると言う意味です」

 
 
 

日志

 
 

2011年08月22日工务店日志翻译  

2011-08-22 06:16:11|  分类: 博客翻译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

【 30 】

 

2011年08月22日工务店日志翻译 - 周原 - 創造社 斎藤工作室

 

从父母那里获得生命

好像那也只是不久以前的事情。

 

白驹过隙,忽然而已。

 

不过回头望去,

也都是些不尽人意的内容。

 

收获的净是挫折。

 

所有的一切都可以用“必然”来解释。

 

在世人眼中,30这个数字应该是人生的一个节点。

关于这一点,我也这样那样被问过很多回

不过对我个人而言,3.11之后,

作为从地震灾害中幸存下来的人,

我一直在思考,

在这宝贵的生命的时间里,自己能够做些什么呢?

我应该发挥出自己的potential来。

 

说来也挺可笑

总把年龄什么的作为基准

被数字所束缚的日本人

是不是也应该

开始意识到这样一个事实呢

所谓的年龄

其实是“得以感恩生命的,时间的总长”罢了。

我是真心这样想。

 

特别是今年

 


当你看到这里的文字的时候

有些不好意思

但对我来说,你们就已然不是无关紧要的旁人

而是给予了我安生立命之所的朋友。

 

如果还对你胃口,觉得还不错,

就请继续围观笑看

这个未熟者的ReStart(挣扎)吧

 

一日一生

斎藤工(三十岁)

 

posted by 斎藤の工 at 02:43| 日記 | |

 

译者说明:

“白驹过隙”一句,原文为マッハでした。マッハ=马赫(Mach number),是表示速度的量词,又叫马赫数,一马赫即一倍音速。这里用《庄子》的句子转译了一下。

  评论这张
 
阅读(112)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018